Jag har rest runt i en stor del av Colombia. Med cykel i Anderna och längs floderna. Med buss eller chiva till byar uppe i bergen. Med båt på Amazonasfloden och till öarna i det karibiska havet.
En gång hamnade jag i byn Salento. Den ligger i kaffedistriktet mellan Pereira och Armenia i sluttningen upp mot vulkanen Nevado de Tolima som ligger på 5,200 meters höjd.
När regnskuren var över kom en blåsorkester.
Min väninna från Pereira och jag åt lunch på ett ställe där dom hade en trubadur och hans komparkompis. Trubaduren hittade snabbt på en ballad om mig. Så här går den på spanska med mycket colombianska slanguttryck:
Una trova pal calvito, y la trova tiene amnesia
Y un aplauso pal señor, el calvo viene de Suecia
Una trova para él, yo me siento muy bacano
¡Ay! bienvenido a este sueco a mi pueblo colombiano
Att trubaduren använder ordet amnesia (minnesförlust) är bara för att ha något som rimmar på Suecia (Sverige).
I svensk översättning blir det närmast så här:
En ballad till den flintskallige typen, och balladen minns inte riktigt
Och en applåd för mannen, den flintskallige från Sverige
En ballad för honom, jag känner mig väldigt stolt
över att säga hej och välkomna honom till min colombianska by.
Det är jag som hörs skratta i bakgrunden. Fastän jag då inte förstod alla ord i sången.
0 kommentarer